Sic
Racconto de Nada... ;-)
miércoles, 1 de abril de 2015
El Ministerio del Tiempo. Títulos de los Capítulos
1. El tiempo es el que es
2. Tiempo de gloria
3. Cómo se reescribe el tiempo
4. Una negociación a tiempo
5. Cualquier tiempo pasado
6. Tiempo de pícaros
7. Tiempo de venganza
8. La leyenda del tiempo
Fuente: Wikipedia
domingo, 28 de diciembre de 2014
lyrics → Jacouille la fripouille
Je va guerroyer à la croisadeuh
De m'estre éloigné jolie ma mieuh
me tiens désolé jusqu'en bastailleuh
http://www.youtube.com/watch?v=B9_sBaOqQJs
sábado, 27 de febrero de 2010
"Más que un crimen fue una torpeza" Talleyrand
«En 1804, poco antes de ser coronado emperador, Napoleón ordenó fusilar por conspiración al joven duque de Enghien, un miembro encumbrado de la dinastía de los Borbones, sin ninguna prueba valedera en su contra. El crimen tuvo tal repercusión que ensombreció la imagen del naciente imperio tanto en Francia como en Europa hasta que Talleyrand, el ministro que dominó la diplomacia francesa antes y después de Napoleón, lo definió para la historia al decir que "más que un crimen fue una torpeza".»
Por Mariano Grondona
Domingo 11 de octubre de 2009 | Publicado en edición impresa
Noticias de Opinión. Diario La Nación
Leer artículo completo: "http://www.lanacion.com.ar/1185053"
Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord, más conocido como Talleyrand /talɛˈʀɑ̃/, (París, 13 de febrero de 1754 - París, 17 de mayo de 1838) fue un político y diplomático francés.
Fuente: "http://es.wikipedia.org/wiki/Charles_Maurice_de_Talleyrand"
jueves, 25 de febrero de 2010
MIRANDA! ~ Lo que siento por ti
Lo que siento por ti
hace poco empezo
y es algo hermoso
encantadoramente caprichoso
me pongo a tu merced
cuando estas junto a mi
Si me llamas estoy
A cualquier lado voy
Si necesitas que te haga una visita
solicita que te valla a buscar
a buscar
Lo que siento por ti
te lo voi a decir
Aunqe no es nada facil
es algo qe creo mereces oir
Lo que siento por ti
suena dentro de mi
Yo te amo corazon
Y me muero por decirtelo!
Es amor!
Es amor!
Es amor!
Lo que yo siento
Es amor!
Es amor!
Lo qe siento por ti
yo jamas lo senti
nunca en mi vida
la cual antes de ti estaba perdida
sin lurar donde ir
mas adentro de mi
dame tu corazon
voy a tratarlo bien
de vez en cuando me voi sin avisar
no es para tanto
no te asustes mi amor
vuelvo hoy
Lo que siento por ti
te lo voi a decir
Aunqe no es nada facil
es algo qe creo mereces oir
Lo que siento por ti
suena dentro de mi
Yo te amo corazon
Y me muero..
Me muero por decirtelo!
Me muero por decirtelo!
Es amor!
Es amor!
Es amor!
Lo que yo siento
Es amor!
Es amor!
Esta viniendo!
♫
MIRANDA! ~ MENTÍA ♥ ♫♫♪♪♪♫
Digamos lo que se sienta en la piel
aquella noche nada salio muy bien.
Quisiste dar un paseo con él
que mala idea hacerlo donde yo esté.
No nos tenemos ni un poco de amor
y sin embargo esto no se terminó.
Y ahora pasamos de mal a peor
Y si te veo con él los mato a los dos.
Es un decir, no es literal
pero quisiera hacerlo realidad.
Los celos ya, son para mí
algo dificil de llevar.
Mentía cuando te decia
quédate tranquila corazón,
nos separaremos en términos buenos
vuelvo con mi vida, soy buen perdedor.
Y ahora te sigo a toda hora,
tengo que saber con quién estas.
No es nada positivo, y se vuelve adictivo.
Yo pensé que a mi no me podría pasar.
{no, no me podría pasar}
Quiero tenerte conmigo otra vez
y si te tengo sé que te dejaré.
Hay algo en ti que nunca aguantaré
es eso mismo lo que me hace volver.
Quisiera verte y parar de pensar
con quién estuviste la noche anterior.
Ya tengo que poder disimular
verte con otro y no tratarte peor.
Como lo ves, nada cambió
desde ese día que nos separó.
te seguiré, me humillaré,
por el momento es lo que haré.
Mentía cuando te decia
"quédate tranquila corazón",
nos separaremos en términos buenos
vuelvo con mi vida, soy buen perdedor.
Y ahora te sigo a toda hora,
tengo que saber con quién estas.
No es nada positivo, y se vuelve adictivo
Yo pensé que a mí no me podría pasar
(x2)
No es nada positivo, y se vuelve adictivo
Yo pensé que a mi no me podría pasar.
♫
Pelo Music presenta "Mentía" el primer sencillo de Miranda! "Miranda es imposible!".Fuente: "http://www.youtube.com/watch?v=fIhyOeMGQN4"
Filmado en el mes de Junio de 2009. La dirección estuvo a cargo de Ivan Vaccaro.
Letra y Música de Ale Sergi.
Editor: Pelo Music Publishing.
Booking: Pelo Booking
viernes, 5 de febrero de 2010
1948, El Año de La Literatura fantástica
28 de abril, 1948
Beaconsfield, Buckinghamshire, Bandera de Inglaterra
Novelista
Reino Unido
Literatura fantástica, ciencia-ficción
Andrzej Sapkowski
21 de junio de 1948
Łódź, Polonia.
Novelista.
Polonia
Literatura fantástica
George R. R. Martin
20 de septiembre de 1948
Bayonne, Nueva Jersey
Novelista
Estados Unidos Estados Unidos
Literatura fantástica, ciencia-ficción
Jean Reno
30 de julio de 1948
Nombre real Juan Moreno y Herrera Jiménez
Casablanca, Marruecos
Actor de cine, televisión y teatro francés
Película: "Los visitantes" 1993
sábado, 2 de mayo de 2009
The Godfather. Sicilian song. "Brucia la terra"
Brucia la terra
"Cavalleria Rusticana" de Mascagni
Dialecto siciliano
Brucia la luna n’cielu
E ju bruciu d’amuri
Focu ca si consuma
Comu lu me cori
L’anima chianci
Addulurata
Non si da paci
Ma cchi mala nuttata
Lu tempu passa
Ma non agghiorna
Non c’e mai suli
S’idda non torna
Brucia la terra mia
E abbrucia lu me cori
Cchi siti d’acqua idda
E ju siti d’amuri
Acu la cantu
La me canzuni
Si no c’e nuddu
Ca s’a affacia
A lu barcuni
Brucia la luna n’cielu
E ju bruciu d’amuri
Focu ca si consuma
Comu lu me cori...
Arde la tierra
La luna arde en el cielo
Y yo ardo de amor
El fuego es consumido
Como mi corazón
Mi alma llora
Dolorida
No estoy en paz
qué mala noche
El tiempo pasa
mas no amanece
No hay más sol
Si ella no vuelve
Mi tierra está ardiendo
y arde mi corazón
Ella sedienta de agua
Y yo sediento de amor
A quién le canto
Mi canción
Si no hay nadie
Que se asome
En el balcón
La luna arde en el cielo
Y yo ardo de amor
El fuego es consumido
Como mi corazón...
Traducción obtenida de "http://www.diosgalon.com.ar/?p=222"
The Godfather. How to Save a Life
Info by blackcap04
13 de junio de 2008
Verse 1 - Michael's First Wife Apollinia
Verse 2 - Michael's Second Wife Kay
Verse 3 - Michael's Older Brother, Sonny
Ending Chorus - Michael's Daughter, Mary
"How To Save A Life"
The Fray
Lyrics
Step one you say we need to talk
He walks you say sit down it's just a talk
He smiles politely back at you
You stare politely right on through
Some sort of window to your right
As he goes left and you stay right
Between the lines of fear and blame
You begin to wonder why you came
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
Let him know that you know best
Cause after all you do know best
Try to slip past his defense
Without granting innocence
Lay down a list of what is wrong
The things you've told him all along
And pray to God he hears you
And pray to God he hears you
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
As he begins to raise his voice
You lower yours and grant him one last choice
Drive until you lose the road
Or break with the ones you've followed
He will do one of two things
He will admit to everything
Or he'll say he's just not the same
And you'll begin to wonder why you came
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
How to save a life
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
CHORUS:
Where did I go wrong, I lost a friend
Somewhere along in the bitterness
And I would have stayed up with you all night
Had I known how to save a life
How to save a life
The Godfather. Michael Corleones changes
"Speak softly love"
by Andy Williams
Love theme from The Godfather, 1972
The words and music are by Larry Kusik and Nino Rota.
Speak softly, love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
Were in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever known
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love
(instrumental interlude)
Wine-colored days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly, love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours and all becau-au-se
You came into my world with love so softly love
domingo, 22 de marzo de 2009
Here comes the sun
Here comes the sun, and i say
it's all right.
Little darling, it's been a long cold lonely winter.
Little darling, it feels like years since it's been here.
Here comes the sun.
Here comes the sun, and i say
it's all right.
Little darling, the smiles returning to the faces.
Little darling, it seems like years since it's been here.
Here comes the sun.
Here comes the sun, and i say
it's all right.
Sun, sun, sun, here it comes
sun, sun, sun, here it comes
sun, sun, sun, here it comes
sun, sun, sun, here it comes
sun, sun, sun, here it comes
sun, sun, sun, here it comes
Little darling, i feel that ice is slowly melting.
Little darling, it seems like years since it's been clear.
Here comes the sun.
Here comes the sun, and i say
it's all right.
Here comes the sun.
Here comes the sun, and i say
it's all right,
it's all right.
"Here Comes the Sun" es una canción de The Beatles escrita por George Harrison para el álbum Abbey Road de 1969.
Esta canción, junto a "Something ", es una de las más conocidas de las hechas por Harrison dentro de los Beatles. Tuvo su génesis dentro de su estrecha amistad con Eric Clapton, ya que el riff y el puente de esta cancíon es similar al de una colaboración que Harrison realizó para el grupo Cream llamada "Badge". 1969 no fue un año fácil para Harrison: fue arrestado por posesión de marihuana, le sacaron sus amígdalas, y salió por un tiempo de la banda. La canción fue escrita mientras Harrison se encontraba lejos de todos esos problemas.
George Harrison es la voz principal, toca la guitarra acústica y el Moog modular. Paul McCartney ayuda con las armonías vocales y con el bajo. Ringo Starr colabora con su batería. El único beatle ausente es John Lennon ya que se estaba recuperando de un reciente accidente automovilístico (también se ausenta en "Long, Long, Long", otra canción de Harrison). Músicos desconocidos se encargan de las violas, cellos, contrabajo, flautínes, flautas, flautas altas y clarinetes.
viernes, 9 de enero de 2009
Homo homini lupus
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Homo_homini_lupus"Homo homini lupus es una locución latina de uso actual que significa "el hombre es un lobo para el hombre". Es originaria del comediógrafo latino Tito Marcio Plauto (254 a. C. - 184 a. C.) en su obra Asinaria, donde el texto exacto dice:
"Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit."
(Lobo es el hombre para el hombre, y no hombre, cuando desconoce quién es el otro)
Fue popularizada por Thomas Hobbes, filósofo inglés del siglo XVII, en su obra Leviatán, que dice que el egoísmo es básico en el comportamiento humano, aunque la sociedad intenta corregir tal comportamiento favoreciendo la convivencia. A menudo se señala equivocadamente a este filósofo como autor de la cita.
Se cita con frecuencia cuando se hace referencia a los horrores de los que es capaz la humanidad para consigo misma.
Gramaticalmente, está formada con el nominativo y dativo de homo, -inis (hombre), y el nominativo de lupus-i (lobo).
domingo, 28 de diciembre de 2008
Cartucho egipcio
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Cartucho_egipcio"Etimología
El nombre egipcio era shenu proveniente del verbo sheni "circundar", posiblemente derivado del anillo shen. El nombre moderno de cartucho es de origen francés (cartouche), así denominado por su semejanza con los cartuchos de munición utilizados por los soldados de Napoleón durante su expedición a Egipto, a finales del siglo XVIII.Historia
La manera más frecuente de representar un nombre real fue incluyendo su jeroglífico dentro de un cartucho. Surge a mediados de la dinastía II para denominar a los faraones: Sened, Neferkasocar y Peribsen. También se usó en la dinastía III con Nebka y Huny, aunque sólo se utilizó habitualmente desde la dinastía IV.
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Ren_(mitolog%C3%ADa)"El Ren era un nombre único para cada persona que permitía que el hombre perdurara; se creía que éste no moría del todo mientras su Ren fuese pronunciado, es decir, mientras el nombre del difunto no fuera olvidado por completo. Esto explica por qué los faraones y otros personajes influyentes hacían enormes esfuerzos en preservar su nombre, inscribiéndolo una y otra vez en los monumentos que construían, en tumbas, en documentos, etc., y explica también por qué la damnatio memoriae era un castigo tan severo para ellos.
Así, una parte del Libro de los Respiros, narración que proviene del Libro de los muertos, contiene precisas instrucciones para asegurar la supervivencia del nombre. Algunos nombres, como el de Ajenatón (Akenatón), fueron minuciosamente eliminados de todo lugar donde estuvieran escritos tras la muerte de su propietario ya que, por algún motivo, estas personas fueron consideradas enemigos del Estado y, por tanto, merecedores de ser castigados con el olvido.
Los cartuchos empleados en la escritura jeroglífica son la representación esquemática de una cuerda que rodea el nombre escrito dentro de él protegiéndolo para la eternidad; también servía para evitar una lectura equívoca, delimitando dónde empieza y termina el nombre.
Ver también:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Cartouches
lunes, 8 de diciembre de 2008
Nudo gordiano
(De Gordio, rey de Frigia).
nudo gordiano
1. m. El que ataba al yugo la lanza del carro de Gordio, antiguo rey de Frigia, el cual dicen que estaba hecho con tal artificio que no se podía descubrir ninguno de los dos cabos.
2. m. Cierto juego de sortijas.
3. m. nudo muy enredado o imposible de desatar.
4. m. Dificultad insoluble.
Cómo y Como. RAE
d) Funciona como conjunción completiva equivalente a que (que, 2.1), introduciendo oraciones subordinadas sustantivas de complemento directo. Hoy solo es normal su empleo con los verbos de percepción ver y oír, y sus sinónimos: «Ya verás como no va a pasar nada» (ASantos Estanquera [Esp. 1981]); «El día se inicia con una mañana helada, después llueve y hasta puede nevar, pero siempre observará como la luz del sol va aumentando» (Nacional [Ven.] 12.1.97); «Oyó como se abría una puerta y vio entrar a un soldado» (Chamorro Cruz [Esp. 1992]); «Se escucha como varias voces empiezan a contestar a este último grito» (López Vine [Méx. 1975]). Su uso con otros verbos resulta hoy algo forzado y, en su lugar, se prefiere la conjunción que: en la actualidad no diríamos Me dijo como no podía pagarme, sino Me dijo que no podía pagarme. Con este valor conjuntivo, como es átono y se escribe sin tilde. No obstante, se hace a veces tónico por contaminación con el adverbio interrogativo de sentido modal cómo (cómo), ya que, con verbos de percepción, como es el caso de ver y oír, la noción de modo, aunque secundaria, está también presente en los enunciados; así, en la oración Vio como los policías saltaban la valla, la percepción del hecho en sí [= vio que los policías saltaban la valla] es indisociable del modo en que se ejecuta la acción [= vio de qué modo los policías saltaban la valla]. Pero a pesar de pronunciarse tónico, el como conjuntivo debe seguir escribiéndose sin tilde para diferenciarlo del adverbio interrogativo cómo. Esta distinción es en algunos casos determinante a la hora de interpretar correctamente un enunciado: en Ya verás como canta Juan se transmite al interlocutor la seguridad de que Juan va a cantar, mientras que en Ya verás cómo canta Juan se pondera anticipadamente ante el interlocutor la forma de cantar de Juan.
Para saber más:
DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005) "Como"
domingo, 7 de diciembre de 2008
Queen ~ A Kind Of Magic ~ Lyrics
(Taylor)
It's a kind of magic,
A kind of magic,
One dream, one soul, one prize,
One goal, one golden glance of what should be,
It's a kind of magic,
One shaft of light that shows the way,
No mortal man can win this day,
It's a mind of magic,
The bell that rings inside your mind,
It's a challenging the doors of time,
It's a kind of magic,
The waiting seems eternity,
The day will dawn of sanity,
It's a kind of magic,
There can be only one,
This rage that lasts a thousand years
Will soon be gone,
This flame that burns inside of me,
I'm hearing secret harmonies
It's a kind of magic,
The bell that rings inside your mind,
Is challenging the doors of time,
It's a kind of magic,
It's a kind of magic,
This rage that lasts a thousand years,
Will soon be will soon be,
Will soon be gone,
This is a kind of magic,
Tere can only be one,
This life that lasts a thousand years,
Will soon be gone,
Magic - it's a kind of magic,
It's a kind of magic,
Magic, magic, magic, magic,
It's magic,
It's a kind of magic.
Other Songs "In A Kind Of Magic" Album
» Queen - A Kind Of Magic Lyrics
» Queen - Don't Lose Your Head Lyrics
» Queen - Friends Will Be Friends Lyrics
» Queen - Gimme The Prize Lyrics
» Queen - Gimme The Prize (Kurgan's Theme) Lyrics
» Queen - One Vision Lyrics
» Queen - One Year Of Love Lyrics
» Queen - Pain Is So Close To Pleasure Lyrics
» Queen - Princes Of The Universe Lyrics
» Queen - Who Wants To Live Forever Lyrics
Programas para ebooks
PDF (Acrobat Reader) | LIT (MS Reader) | DOC (MS Word)
RAR (Winrar) | ZIP (Winzip)
Lo que Borges nos contó
"LO QUE BORGES NOS CONTÓ"
Librería-café Clásica y Moderna, Av. Callao 892
miércoles, 19 de noviembre de 2008
Casablanca. Lyrics for "As Time Goes by''
This day and age we're living in
Gives cause for apprehension
With speed and new invention
And things like fourth dimension
Yet we get a trifle weary
With Mr. Einstein's theory,
So we must get down to earth at times
Relax relieve the tension
And no matter what the progress
Or what may yet be proved
The simple facts of life are such
They cannot be removed
You must remember this
A kiss is just a kiss
A sigh is just a sigh
The fundamental things apply
As time goes by
And when two lovers woo
They still say, I love you
On that you can rely
No matter what the future brings
As time goes by
Moonlight and love songs
Never out of date
Hearts full of passion
Jealousy and hate
Woman needs man
And man must have his mate
That no one can deny
It's still the same old story
A fight for love and glory
A case of do or die
The world will always welcome lovers
As time goes by.
martes, 14 de octubre de 2008
"El Reflejo" de Oscar Wilde
Cuando murió Narciso las flores de los campos quedaron desoladas y solicitaron al río gotas de agua para llorarlo.
-¡Oh! -les respondió el río- aun cuando todas mis gotas de agua se convirtieran en lágrimas, no tendría suficientes para llorar yo mismo a Narciso: yo lo amaba.
-¡Oh! -prosiguieron las flores de los campos- ¿cómo no ibas a amar a Narciso? Era hermoso.
-¿Era hermoso? -preguntó el río.
-¿Y quién mejor que tú para saberlo? -dijeron las flores-. Todos los días se inclinaba sobre tu ribazo, contemplaba en tus aguas su belleza...
-Si yo lo amaba -respondió el río- es porque, cuando se inclinaba sobre mí, veía yo en sus ojos el reflejo de mis aguas.
POEMS IN PROSE
3. THE DISCIPLE
When Narcissus died the pool of his pleasure changed from a cup of sweet waters into a cup of salt tears, and the Oreads came weeping through the woodland that they might sing to the pool and give it comfort.
And when they saw that the pool had changed from a cup of sweet waters into a cup of salt tears, they loosened the green tresses of their hair and cried to the pool and said, 'We do not wonder that you should mourn in this manner for Narcissus, so beautiful was he.'
'But was Narcissus beautiful?' said the pool.
'Who should know that better than you?' answered the Oreads. 'Us did he ever pass by, but you he sought for, and would lie on your banks and look down at you, and in the mirror of your waters he would mirror his own beauty.'
And the pool answered, 'But I loved Narcissus because, as he lay on my banks and looked down at me, in the mirror of his eyes I saw ever my own beauty mirrored.'
El Amor y La Locura. Reunión de Sentimientos
Libro Almanaque Escuela Para Todos 2006Cuentan que hace muchísimos años se reunieron algunos sentimientos y algunas cualidades del hombre. Cuando el Aburrimiento bostezaba por tercera vez, la Locura propuso: vamos a jugar a las escondidas.
La Intriga se levanto extrañada, y la Curiosidad, sin poder contenerse, pregunto: ¿A las escondidas? ¿Y eso como es?
“Es un juego en donde yo me tapo la cara y comienzo a contar, desde el uno hasta un millón, mientras ustedes se esconden. Cuando termine de contar, los buscare hasta que los encuentre”, explico la Locura.
El Entusiasmo bailo de contento y la Alegría dio saltos que termino de convencer a la Duda, e incluso a la Indiferencia, a la que nunca le interesaba nada.
Pero no todos quisieron participar. La Verdad prefirió no esconderse. ¿Para que?, si al final siempre la hallaban.
La soberbia pensó que era un juego muy tonto. En el fondo lo que le molestaba era que la idea no había salido de ella. Y la Cobardía prefirió no arriesgarse.
La Locura rápidamente comenzó a contar.
La primera en esconderse fue la Pereza, que como siempre, se dejo caer en la primera piedra que encontró.
La Envidia se fue detrás del Triunfo, quien por su propio esfuerzo había logrado subir a la copa del árbol más alto.
La Generosidad casi no alcanzaba a esconderse. Cada sitio le parecía maravilloso para alguno de sus amigos:
El lago cristalino para la Belleza.
La hendija de un árbol era perfecta para la Timidez.
Una ráfaga de viento le parecía magnifica para la Libertad.
Por fin después de pensar primero en todos, la Generosidad termino ocultándose en un rayito de sol.
El Egoísmo, en cambio, encontró un sitio muy bueno desde el principio. Era ventilado, cómodo, pero solo para el.
La Mentira se escondió detrás del arco iris.
Y la Pasión y el Deseo, entre los volcanes.
Cuando la Locura ya casi terminaba de contar, el Amor aun no había encontrado un sitio para esconderse, pues todo estaba ocupado.
Hasta que al fin vio un rosal y decidió esconderse entre sus flores.
“¡Un millón!”, dijo la locura. Y comenzó a buscar. La primera en aparecer fue la Pereza que estaba a solo tres pasos.
A la Pasión y el Deseo, los sintió en el vibrar de los volcanes.
En un descuido encontró la Envidia. Y claro también encontró al triunfo.
Al Egoísmo no tubo ni que buscarlo, pues el solito salio de su escondite que resulto ser un nido de avispas.
La Locura de tanto caminar sintió sed, y al acercarse al lago descubrió a la Belleza.
Encontrar a la duda fue mucho más fácil. La encontró sentada aun sin poder decidir a donde se iba a esconder.
Así fue encontrando a todos:
El Talento estaba entre la hierba fresca.
La Angustia, en una oscura cueva.
La Mentira, detrás del arco iris.
Y hasta encontró el Olvido, que se había olvidado que estaba jugando a las escondidas.
Pero solo el Amor no aparecía por ningún lado.
La Locura busco detrás de cada árbol, bajo cada arroyo de la tierra, en las cimas de las montañas.
Y cuando estaba por darse por vencida, vio el rosal.
Tomo un pequeño palo y comenzó a mover las ramas. De pronto escucho un doloroso grito.
Las espinas habían herido los ojos del Amor.
La Locura no sabia que hacer para disculparse. Lloro, rogó, imploro, pidió perdón y hasta prometió acompañarlo siempre.
Desde entonces el Amor es ciego y la Locura siempre lo acompaña.
Por eso dicen que “amar es una locura, a menos de que se ame con locura”.
sábado, 20 de septiembre de 2008
When did you first begin reading ASOIAF? Who introduced it to you?
9/18/2008 8:34:32 PM ET
Remy says...
I was tricked into starting this addictive series. I co-worker told me that is was a 3 book series, all completed. A friend had given me AGOT, but I didn't want to start another never ending series. Anna promised to lend me the next two, that it was 3 books just like Lord of the Rings. Then when I finished the third, I was like "what the F@*$%^" and she nonchalantly stated, "yea, I lied. But I thought it would be fun to have someone to talk about the books with, and you wouldn't have started them otherwise." I wouldn't have, and I wouldn't be anxiously awaiting the next book for years, damn you Alabama Anna!
2.
9/10/2008 2:36:26 PM ET
Nickad says...
I was first introduced to ASOIAF in the summer of 2004. I was hiking in central Oregon and taking a short break. Someone hiking the other way took a similar rest and we got to talking briefly. I don't even remember the guys name, but when he heard I liked fantasy, he told me I *HAD* to read ASOIAF by George RR Martin.
Well, the strength of his recommendation stuck with me. One and a half years later (winter 2006), when I was looking for a new book to read, I searched for the series online. Fortunately I remembered the words Ice and Fire and as you can imagine, I was able to find it easily.
Whomever you are, thanks for the tip!
34.
9/11/2008 10:26:45 AM ET
Michael Natale says...
1997 I think.
I was sitting in one of Cisco Systems field offices waiting for a demo of their IP phone system. I took along one of the hardcover editions of Robert Jordan's WOT series and was reading it while waiting.
Some guy in a suit walks past the waiting room and does a double take. This guy looks about 10 years older than me and looks like a banker.
He comes in and starts telling me all about George RR Martin and a Game of Thrones and how he totally kicks Jordan's ass.
We talk for a minute and the guy whips out his business card and writes down the name of the book and author on the back of it.
The guy went on for like 10 minutes about how great Martin is and how awesome GOT is, I just had to give it a shot.
I probably would have forgotten about it but as luck would have it I drove past a Barnes & Noble on the way back to work, and decided to stop and get it while it was fresh in my mind.
Thank God I did...I've never looked back and after finishing GOT had a real hard time getting back into WOT.
44.
9/11/2008 10:51:19 PM ET
Roose Bolton says...
I started in 2005, when a friend had given me a burned CD with AGoT on it that he had downloaded from a torrent. At the time i listened to a lot of "books on tape" (more like books on mp3) at work, as my work doesn't require much attention.
I promptly plugged the files into my mp3 player and began listening. However it stopped after the part with Jon and Tyrion on the wall when Tyrion thinks ""And who will go find you?" He shivered"" then a soothing British voice tells me this has been AGoT by GRRM Random house inc ect ect.
Well, I was hooked but a little let down at (what I thought was) the ending. I decided I'd head off to B&N to pick up the series in paper back (I'd much rather read it than hear it) when I arrived home books in hand I thought "That British fella' sure reads through these fast. This are much bigger than I thought."
Then I began reading AGoT, imagine my surprise when I discovered an entire half of the book I didn't know existed.
domingo, 6 de julio de 2008
Gilgamesh, Mitología Sumeria
Gilgamesh o Gilgamés es un personaje legendario de la mitología sumeria. Según el documento llamado lista Real Sumeria, fue el quinto rey de Uruk hacia el año 2650 a. C. y protagonista del Poema de Gilgamesh, también llamada La Epopeya de Gilgamesh en la que se cuentan sus aventuras y búsqueda de la inmortalidad junto a su amigo Enkidu (Enkidu fue creado por Aruru por petición de Anu que oía las quejas de la gente sobre Gilgamesh y ésta le dijo a Aruru que creara un ser tan fuerte como Gilgamesh, hijo de la diosa Ninsun y un sacerdote llamado Lillah. Gilgamesh, al enterarse de la existencia de Enkidu, envió a una prostituta sagrada llamada Shamhat, que pasó seis dias y siete noches haciendo el amor con Enkidu para convencerle de que era mejor una vida sabia y social que una vida de soledad y brutalidad en el bosque).
La mitología cuenta que Gilgamesh fue un rey déspota que reinó en Babilonia en la ciudad de Uruk (actual Warka, en Iraq). En la Biblia se hace referencia a esta ciudad con el nombre de Erech. Fonéticamente, su evolución puede haber dado el nombre a Iraq.
Según la lista de reyes de sumeria, el padre de Gilgamesh y predecesor en el trono fue Lugalbanda. La leyenda decía, además, que su madre era la diosa Ninsun. A Gilgamesh le sucedió en el trono su hijo Ur-Nungal, que gobernó durante 30 años.
La Epopeya de Gilgamesh o Poema de Gilgamesh es una narración de origen sumerio, considerada como la narración escrita más antigua de la historia. Se emplearon tablillas de arcilla y escritura cuneiforme, lo cual favoreció su preservación.[1] La versión más completa preservada hasta la actualidad consta de doce tablillas. La obra es muy leída en traducciones a diversos idiomas y el héroe, Gilgamesh, ha pasado a ser un icono de la cultura popular.
Trata sobre las aventuras del rey Gilgamesh y su amigo Enkidu. Una de las tablillas relata un episodio exactamente igual al de la Biblia sobre el diluvio. Las aventuras para matar al gigante Khumbaba, el descenso a los infiernos y la relación entre dioses, semidioses (como el propio Gilgamesh) y mortales le dan un claro origen prehelenístico. El núcleo sentimental se encuentra en el duelo tras la muerte de Enkidu. Los críticos consideran que es la primera obra literaria que hace énfasis en la mortalidad e inmortalidad.[2]
Leer el texto del Poema de Gilgamesh:
http://es.wikisource.org/wiki/El_poema_de_Gilgamesh
El poema de Gilgamesh de Anónimo | |
---|---|
Tablilla I - Tablilla II - Tablilla III - Tablilla IV - Tablilla V - Tablilla VI - Tablilla VII - Tablilla VIII - Tablilla IX - Tablilla X - Tablilla XI - Tablilla XII |
Rey Mono, Sun Wukong
Sun Wukong, (en chino tradicional: 孫悟空 simplificado: 孙悟空 pinyin: Sūn Wùkōng; Wade-Giles: Sun Wu-k'ung; también surn vukorn), el Rey Mono, es tal vez el personaje ficticio más famoso y amado de toda la literatura china. Mago, sacerdote, juez, sabio y guerrero en la forma de un mono, es el travieso protagonista de Viaje al Oeste, basado en las historias populares que se remontan a la dinastía Tang. La novela narra su existencia desde su nacimiento, se dedica particularmente en como acompañó al monje Xuanzang, también conocido como Sanzang o Tangseng, para recuperar los sutras budistas de la India. Algunos eruditos creen que está basado en la leyenda de Hanuman, el héroe mono hindú del libro épico Ramayana.Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Rey_Mono"
miércoles, 23 de abril de 2008
Nebulosa
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Nebulosa"Las nebulosas son regiones del medio interestelar constituidas por gases (principalmente hidrógeno y helio) y polvo. Tienen una importancia cosmológica notable porque son los lugares donde nacen las estrellas por fenómenos de condensación y agregación de la materia, aunque en otras ocasiones se tratan de los restos de una estrella que ha muerto.Las nebulosas se localizan en los discos de las galaxias espirales y en cualquier zona de las galaxias irregulares, pero no se suelen encontrar en galaxias elípticas puesto que éstas apenas poseen fenómenos de formación estelar y están dominadas por estrellas muy viejas. En el caso extremo de una galaxia con muchas nebulosas sufriendo un intenso episodio de formación estelar se denomina galaxia starburst.
Antes de la invención del telescopio, el término nebulosa se aplicaba a todos los objetos celestes de apariencia difusa. Por esta razón, a veces las galaxias (conjunto de miles de millones de estrellas, gas y polvo unidos por la gravedad) son llamadas impropiamente nebulosas; se trata de una herencia de la Astronomía de siglo XIX que ha dejado su signo en el lenguaje astronómico contemporáneo.
Las nebulosas se pueden clasificar en tres grandes categorías dependiendo de la naturaleza de su luz:
- Nebulosas oscuras
- Nebulosas de reflexión
- Nebulosas de emisión
- Enlaces externos
Categorías: Wikipedia:Esbozo astronomía | Nebulosas

Explicación de los brazos de las galaxias espirales.
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Galaxia_espiral"
Categoría: Galaxias espirales
Diccionario Word Reference
nebuloso,sa1. adj. Que tiene niebla o está cubierto por ella:
montaña nebulosa.
2. Sombrío,tétrico:
en el cementerio había una atmósfera nebulosa.
3. Falto de claridad o difícil de comprender:
su exposición ha sido bastante nebulosa.
4. f. Materia cósmica celeste,difusa y luminosa,en general de contorno impreciso.
martes, 15 de abril de 2008
7 colores del espectro solar
sábado, 12 de abril de 2008
Las cuatro novelas clásicas chinas
Texto obtenido de Wikipedia:Las Cuatro Novelas Clásicas de la literatura china son:
- Los tres reinos (1330) de Luo Guanzhong
- A la orilla del agua (1573?) se Shi Nai'an y Luo Guanzhong
- Viaje al Oeste (1590) atribuido a Wu Cheng'en
- Sueño de las mansiones rojas también llamado Sueño en el pabellón rojo (1792) de Cao Xueqin y Gao E
"http://es.wikipedia.org/wiki/Las_cuatro_novelas_clásicas_chinas"
Enlaces relacionados:
- http://es.wikipedia.org/wiki/Saiyuki
- http://es.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball
- http://commons.wikimedia.org/wiki/Illustrations_of_books
- http://commons.wikimedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E9%81%8A%E8%A8%98 (Journey to the West)
- http://en.wikipedia.org/wiki/Four_Great_Classical_Novels
- http://www.threekingdoms.com/
El refrán del maestro Siruela
Texto obtenido de:La expresión popular no tiene nada que ver con las ciruelas
Sábado 8 de marzo de 2008"El maestro Siruela", escrito con "s", se ha transmitido en el refranero popular desde comienzos del siglo XX. ¿Quién no escuchó alguna vez a sus padres o abuelos usar la expresión para referirse a alguien que pondera sobre un asunto con absoluta ignorancia?
Como explicó la periodista Lucila Castro, en su "Diálogo semanal con los lectores", hace tres años en LA NACION, la expresión citada, "nada tienen que ver las ciruelas". En la Argentina suele escribirse así porque somos "seseantes y la única ciruela que conocemos es el fruto del ciruelo". Pero la "Siruela" atinente al maestro del refrán se escribe con "s".
La aclaración viene a cuento por la observación formulada ayer por varios lectores de la tira de Gaturro, de Nik, que hicieron llegar a la Redacción, pensando que se trataba de una desafortunada falta de ortografía. Al burlarse, el gato de Nik dice "maestrita Siruela" y fue correctamente escrita.
Siruela es un pueblo de la provincia extremeña de Badajoz y el maestro Siruela es un personaje proverbial, surgido del ingenio popular. El refrán que recoge el presidente de la Academia Argentina de Letras, Pedro Luis Barcia, en diálogo con LA NACION, es "como el maestro de Siruela que no sabía leer y puso escuela".
Barcia señaló ayer que hay otros refranes parecidos como "el maestro de Algodor que no sabía leer y daba lección" y "el maestro de Campillo que no sabía leer y tomaba niños". Explicó que "ya el maestro José María Sbarbi, en su gran diccionario de refranes, aclaraba en la década del 40 que la gente suele confundir el pueblo de Siruela con la ciruela". Se desconoce si el dicho corresponde a un hecho real o fue inventado y quedó para siempre como una crítica burlona sobre la persona ignorante que habla u opina sobre una cosa que desconoce.
No existe documentación para dar fe de la existencia de un maestro de tales características en el pueblo de Siruela, por lo que es posible que el dicho, del mismo modo que en el caso de Algodor y de Campillo, esté construido para hacer rimar el nombre del pueblo con lo que se pretende decir. Ya lo dijo Lucila Castro en su intervención, que en el dicho no hay "ninguna referencia histórica ni intención de burlarse de los maestros del pueblo de Siruela. Ocurre que el nombre del pueblo rima con escuela".
Existe en España un conde de Siruela. Es Jacobo Fitz-James Stuart y Martínez de Irujo, de la casa de Alba, más conocido como Jacobo Siruela, quien fundó la Editorial Siruela, famosa por la calidad de sus ediciones y el prestigio de los autores que publica.
Aclarado el desconcierto de algunos lectores, Gaturro no es ningún burro, para decirlo con rima y buen humor.
"http://www.lanacion.com.ar/cultura/nota.asp?nota_id=993773"
jueves, 10 de abril de 2008
Dragon Ball - wikipedia - Argumento
Argumento
Artículo principal: Anexo:Argumento de Dragon BallLa historia de Dragon Ball se basa en una de las novelas chinas más famosas llamada Viaje al Oeste, y esta a su vez se basa en la leyenda china del rey mono Sun Wukong (en este caso, Son Gokū). Con Son Gokū como protagonista principal de la historia, el argumento se centra en la búsqueda de las legendarias Dragon Balls, un total de siete artefactos que al ser reunidas daban lugar a la aparición del dragón sagrado que puede conceder cualquier deseo. Gokū, con la ayuda de su fiel compañera Bulma además de la de otros personajes que se irán uniendo con el paso de la historia, se adentrará en la búsqueda de las Dragon Balls y desafiará a todo tipo de villanos para convertirse en el hombre más fuerte del mundo.La historia de Dragon Ball Z da un cambio radical. Las Dragon Balls quedan en un segundo plano y el argumento se centra en la protección del universo con continuas batallas contra los villanos más poderosos existentes.Dragon Ball GT nos devuelve de nuevo las Dragon Balls como trama principal, pero con un cambio: la existencia de unas mucho más poderosas que al conceder un deseo quedan esparcidas por todo el universo condenando a la destrucción al planeta en el cual fueron activadas.
martes, 8 de abril de 2008
Foros y links de interés
Bienvenido a este foro en español donde podrás charlar acerca de la saga de Geralt de Rivia
Geralt de Rivia, de Andrej Sapkowski
Ebookzone
Los Espejos de la Rueda - La Saga de Geralt de Rivia: El Último Deseo
Universos Épicos :: Ficha de Saga: La Saga de Geralt de Rivia
La dama del lago, para cuando
El Ultimo Deseo - Andrzej Sapkowski
TIME Magazine
Llega a España la saga que ha conmocionado a Europa.
Geralt de Rivia, brujo y mutante sobrehumano, se gana la vida como cazador de monstruos en una tierra de magia y maravilla: con sus dos espadas al hombro -la de acero para hombres, y la de plata para bestias- da cuenta de estriges, manticoras, grifos, vampiros, quimeras y lobisomes, pero sólo cuando amenazan la paz. Irónico, cínico, descreído y siempre errante, sus pasos le llevan de pueblo en pueblo ofreciendo sus servicios, hallando las más de las veces que los auténticos monstruos se esconden bajo rostros humanos. En su camino sorteará intrigas, elegirá el mal menor, debatirá cuestiones de precio, hollará el confín del mundo y realizará su último deseo: así comienzan las aventuras del brujo Geralt de Rivia.
La obra de Sapkowski ha supuesto uno de los mayores éxitos de ventas en Europa Central, conociendo una versión en cómic, una superproducción cinematográfica polaca, Wiedzmin (Marek Brodzki, 2001), y una serie de televisión de la TVP.
"Esta prosa conquistará el mundo, de hecho ya ha empezado a hacerlo, porque trata de nostalgias, emociones y valores compartidos por todos. En su estilo, es maravillosa e irrepetible."
Polityka
"De la fantasía de fantasmas, monstruos, embrujos y duelos a muerte extrae Sapkowski lo mismo que Umberto Eco de la novela policiaca en El nombre de la rosa. Sólo que Sapkowski se lee mejor."
Maciej Parowski
"Sapkowski debe su éxito millonario a su agudo sentido del humor, a su original interpretación de nuestros tiempos y a la brillantez de su escritura."
Warsaw Voice
"Chandler dotó al género negro de moralidad y psicología. Sapkowski, del mismo modo, convierte una historia sobre dragones y caballeros en literatura de primera clase."
Zycie Warszawy
Sobre el autor
Andrzej Sapkowski (Lodz, Polonia, 1948) es en su país una celebridad equiparable a Stanislaw Lem. Convertido en un fenómeno de masas gracias a la saga de Geralt de Rivia, Sapkowski escribe una fantasía heroica fuertemente influida por la cultura autóctona eslava y las narraciones tradicionales. Además, ha obtenido un amplio reconocimiento crítico: se considera su obra como la mejor expresión del lenguaje popular y coloquial de Polonia. La saga del brujo Geralt de Rivia está compuesta por siete volúmenes: El último deseo, La espada del destino, La sangre de los elfos, Tiempo de odio, Bautismo de fuego, La torre de la golondrina y La dama del lago. La obra más reciente de Sapkowski es Narrenturm, inicio de una trilogía de fantasía histórica situada en las guerras husitas del siglo XV.
"En su saga, Sapkowski ha construído una metáfora potente, sabia y multidimensional de las elecciones ante las que se encuentra durante su vida cada ser humano. Según él, la lucha más importante entre el Bien y el Mal se desarrolla en el interior de cada persona, y sólo esta lucha le interesa como escritor."
Gazeta Wyborcza
"La obra de Andrzej Sapkowski está destinada al gran público; es, por tanto, literatura popular. Sin embargo, su estilo tiene que ver con los juegos del postmodernismo: el juego con el pasado, el juego con el lenguaje, el juego con el lector."
Nowa Fantastyka
"Sapkowski posee el don de la narración, de la imaginación de situaciones extraordinarias, de la creación de ambientes sugestivos, de la tensión gradual. Y también un sentido del humor poderoso y algo cínico."
Polityka
Otros libros del mismo autor:
- La espada del destino
- La sangre de los elfos
- Tiempo de odio
- Bautismo de fuego
- La torre de la golondrina
- Camino sin retorno
- La tarde dorada
- Semillas de tiempo 1
Enlaces de interés
Sobre el libro
- Monográfico en Cyberdark
- Reseña en Fantasymundo
- Reseña en Bibliópolis: Crítica en la red
- Reseña en El Mundo
- Reseña en Los fundamentales de Cyberdark
- Reseña en Pasadizo
- Reseña en El rincón de Nacho
- Reseña en La Biblioteca del Kraken
- Reseña en Comicvia
- Reseña en El Refugio
- Reseña en Espada y Brujería
- Otra reseña en Espada y Brujería
- Reseña en Fandecomix
- Reseña en Aurora Bitzine
- Entrevista con José María Faraldo en Los Espejos de la Rueda
- Ficha en Cyberdark
- Comentarios en el foro de Cyberdark
- Más comentarios en Cyberdark
- Foro de la saga de Geralt de Rivia
Sobre el autor
- Reportaje fotográfico: Andrzej Sapkowski visitó España
- Encuentro digital con los lectores en El Mundo (Noviembre 2002)
- Encuentro digital con los lectores en El Mundo (Junio 2004)
- Ensayo de José María Faraldo en Gigamesh
- En torno a Sapkowski en Cyberdark
- Artículo en Los Espejos de la Rueda
- Entrevista en Fandecomix
- Sapkowski en Aula de El Mundo
- Entrevista con Sapkowski en The Warsaw Voice
- La página de un fan en español
- Página oficial de Andrzej Sapkowski (en polaco)
- Página semioficial de Geralt de Rivia
- Página sobre Sapkowski en el Instituto Adam Mickiewicz
Venta online
Otros enlaces relacionados
- Página oficial de la película Wiedzmin (en polaco)
- Página oficial del videojuego The Witcher (en polaco e inglés)
- Traducción al inglés del relato "Maladie"
- Averigua a qué personaje de Sapkowski te pareces
- Traducción al inglés de un fragmento del bestiario de Sapkowski
- Traducción al inglés de un fragmento de El último deseo en The Warsaw Voice
- Sobre la historia reciente de la ciencia-ficción polaca
Sinopsis de El ultimo deseo
Sinopsis de Libros y de Películas: http://sinopsisde.com/
Geralt de Rivia. Noticias Relacionadas. fantasymundo.com
Enlaces obtenidos de: http://www.fantasymundo.com/
La Torre de la Golondrina. Sinopsis

Título Original: Wieza jaskolki.
Fecha de Publicación: Noviembre 2006.
Autor: Andrzej Sapkowski.
Editorial: Bibliópolis Fantástica número 49.
Nº de Páginas: 352.
ISBN: 84-96173-58-5.
Precio: 19,95 €.
Cubierta:
-Puedo darte todo lo que desees -dijo el hada-. Riqueza, poder y cetro, fama, una vida larga y feliz. Elige.
-No quiero riqueza ni fama, poder ni cetros -respondió la bruja-. Quiero un caballo que sea negro y tan imposible de alcanzar como el viento de la noche. Quiero una espada que sea luminosa y afilada como los rayos de la luna. Quiero atravesar el mundo en la oscura noche con mi caballo negro, quiero quebrar las fuerzas del Mal y de la Oscuridad con mi espada de luz. Eso es lo que quiero.
-Te daré un caballo que sea más negro que la noche y más ligero que el viento de la noche -le prometió el hada-. Te daré una espada que será más luminosa y afilada que los rayos de la luna. Pero no es poco lo que pides, bruja, habrás de pagármelo muy caro.
-¿Con qué? En verdad nada tengo.
-Con tu sangre.
Flourens Delannoy, Cuentos y leyendas
La saga de Geralt de Rivia ha supuesto uno de los mayores éxitos de ventas en Europa Central, conociendo una versión en cómic, una superproducción cinematográfica polaca, Wiedzmin (Marek Brodzki, 2001) y una serie de televisión de la TVP.
Noticias relacionadas
- Bibliópolis publica Camino sin retorno, antología de relatos de Andrzej Sapkowski. 03/12/07
Reportajes relacionados
- La torre de la golondrina, de Andrzej Sapkowski (Geralt de Rivia VI). 20/03/07
Texto obtenido de:
"http://www.fantasymundo.com/literatura/ficha.php?libro=219"
La torre de la golondrina, de Andrzej Sapkowski
La torre de la golondrina, de Andrzej Sapkowski (Geralt de Rivia VI)
M. Mazarío 20/03/2007

En ella se nos presenta a una Ciri totalmente derrotada tanto en el aspecto físico como psicológico, lo que le llevara a una brusca maduración de carácter que ya se echaba en falta desde tiempo atrás.
Un Geralt casi irreconocible que ha traspasado la frontera del antihéroe para verse casi como una parodia de paladín, en una involución del personaje que le resta la profundidad y el crisol de matices de los que siempre había hecho gala el cazador de monstruos.
Genefer se esconde de si misma haciendo que el lector se pregunte si es la hechicera, fría cínica y sensual de anteriores entregas o una mojigata que ha usurpado el nombre.
Y Jaskier, Cris, Filipa… En fin.
Pero habría que ser muy necio para pensar que, únicamente por presiones editoriales o afán de lucro, un primer espada de la fantasía heroica como Sapkowski iba a defenestrar así su máxima creación.
"La Torre de la golondrina" hay que tomarla como lo que es, una pieza de enlace en la historia general de la saga y no como un relato en si misma. Si los apuntes sobre el tratamiento de los personajes arriba enunciados son ciertos, de igual modo hay que afirmar que el apuntalamiento de sucesos ocurridos anteriormente es impecable.
Esta novela es un punto y aparte en el arco argumental general que permite a Sapkowski comenzar casi desde cero, ya que consigue cerrar varias cuestiones planteadas desde El Último Deseo y que habían permanecido inconclusas durante demasiado tiempo.
Se definen bandos, se resuelven misterios, se atan cabos, se explican imperativos categóricos del universo donde se desarrolla la acción. Y por fin se llega a la máxima de toda la creación del polaco, lo irrefutable del sino predeterminado.
Es fácil que entre volatines piruetas y nuevas interpretaciones de los cuentos clásicos, al lector ya casi se le haya olvidado que, como muchas otras creaciones fantásticas, las aventuras del Lobo Blanco comienzan con una profecía y un elegido al más puro estilo homérico.
Tras esta explicación, creo que se puede perdonar la falta de profundidad en los personajes, lo vacío de los diálogos o la somera descripción en los lances, pues no se deben a dejadez del autor, si no a una necesidad casi vital de reestructuración argumental.
El buen hacer y la dedicación del escritor queda demostrado en la poco cómoda y difícil de trabajar composición de la acción, despreciando el fácil desarrollo lineal para complicarse con maestría en continuos saltos temporales de escenario y de narrador, sin que esto menoscabe en absoluto el ritmo de la lectura ni su comprensión.
Se echa en falta el uso de modismos y acentos presente en La Sangre de los Elfos, que tanto ayudaban en la faceta humorística y que aportaban profundidad a los personajes, pero permanece intacto el gran recurso de utilización de citas para dar la entrada de cada episodio, mezclando en ellas frases reales y propias del mundo que sirve de escenario a los sucesos. Todo ello, nos llega gracias a la magnifica traducción de José María Fajardo en la exclusiva, en castellano, aunque pobre, del libro como objeto, edición de Bibliópolis.
Llega el tiempo del invierno blanco y aun nadie sabe si la niña de la antigua sangre traerá salvación o muerte, si Geralt y sus aliados hacen bien en proteger a Ciri o si esta es consciente de su herencia.
La Torre golondrina ha sido encontrada y desde sus balcones se divisa una bruma que pone a prueba la misma mano del escritor. Esperemos que los caprichos de la dama del lago no hagan errar el pulso.
Títulos de la saga de Geralt de Rivia:
- El último deseo
- La espada del destino
- La sangre de los elfos
- Tiempo de odio
- Bautismo de fuego
- La torre de la golondrina
- La dama del lago
Texto obtenido de:
"http://www.fantasymundo.com/articulo.php?articulo=672"
Ensayo: Andrzej Sapkowski y Geralt de Rivia
AVENTURA, POSTMODERNISMO Y FANTASIA MORAL
José María Faraldo
EL BRUJO
Andrzej Sapkowski parece, a primera vista, el autor menos indicado para crear un personaje del estilo de Geralt. Economista de los del socialismo real, trabajaba en una empresa estatal dedicada al comercio exterior en la ciudad polaca de Lodz (sede de la famosa escuela de cine donde estudiaron, entre otros, Krzysztof Kieslowski y Roman Polanski). Como afirma en alguna entrevista, Sapkowski nunca pensó en dedicarse a escribir, lo que queda sobradamente probado por el hecho de que su primer relato se publicara cuando tenía más de cuarenta años, aunque ya había realizado algunas traducciones de ciencia ficción norteamericana.
Cuenta la leyenda del fandom polaco que, arreglando el desorden reinante en la habitación de su hijo, Sapkowski vio el anuncio de un concurso de cuentos en la revista Fantastyka (hoy Nowa Fantastyka, la decana de las publicaciones de ciencia ficción europeas orientales). Ni corto ni perezoso, Sapkowski pergeñó un relato sobre un brujo y lo envió al concurso. Hay que reseñar aquí que la palabra wiedzmin, «brujo» en polaco, es un neologismo que no se usaba antes de Sapkowski. El hecho de que sólo se pudiera hablar de «bruja», en femenino, soliviantó un poco a nuestro autor, quien compuso una historia donde describía lo que había de ser un brujo masculino.
Pero para Sapkowski un brujo es algo muy especial. Se trata de un personaje entrenado desde niño por la cofradía de los wiedzmines (los brujos) para acabar con los monstruos que existen por todo el planeta. Para ello se lo ha sometido a un entrenamiento especial, muy duro, durante el que muchos otros candidatos han muerto. Geralt de Rivia es, pues, un mutante dedicado a luchar contra basiliscos, dragones, vampiros, lamias y demás engendros nocturnos. Pero lo hace profesionalmente, vaga por pueblos y ciudades y se lo contrata para ello. A la hora de combatir monstruos, Geralt confía tanto en la magia rústica que le han enseñado como en su fuerza, su agudeza y, por supuesto, su espada.
Aunque el relato fue publicado en la revista, Sapkowski no ganó el primer premio del citado concurso. Su personaje, sin embargo, se convirtió rápidamente en un mito de la literatura fantástica polaca. El éxito animó al autor a seguir escribiendo y comenzó a desarrollar la saga del brujo, primero en varios relatos publicados en Fantastyka (que darían lugar a los dos primeros volúmenes de la serie) y luego en cinco novelas, la última de las cuales apareció en 1999.
La crítica literaria «normal» comenzó a ocuparse del autor con la aparición de las primeras novelas. A las cifras de ventas, altísimas para una sociedad empobrecida, se sumaron traducciones a diversos idiomas. Algo que puede resultar interesante para el lector hispano es que, pese a ese reconocimiento de la crítica literaria oficial (por ejemplo, el Pasaporte de la muy influyente revista Polityka, algo así como un premio de la crítica), Sapkowski fue, y sigue siendo, un miembro activo del fandom polaco. Partícipe en casi todas las convenciones desde hace muchos años, ganador de todos los premios del género en Polonia, articulista habitual de las revistas de fantasia y ciencia ficción, Andrzej Sapkowski es, además, un acérrimo defensor del fandom. Los fans hablan a menudo de su accesibilidad, su trato afable y su disposición a colaborar con fanzines y revistas. No olvidemos que el género en Polonia, pese a los prejuicios con que es tratado, ha conseguido alcanzar un reconocimiento oficial envidiable; así, los libros de Stanislaw Lem son lectura obligatoria en la escuela; la novela experimental polaca por excelencia del período de entreguerras pertenecía al género (“Nienasicienie” de Stanislaw Witkiewicz) y otros importantes escritores de hoy día, además de Sapkowski, están relacionados bien con la fantasía sin atributos (Olga Tokarczuk) o bien con la pura ciencia ficción (como Rafal Ziemkiewicz, un periodista y político ultraderechista, afín al fandom, que escribe sorprendentemente bien y publica en la misma colección que Sapkowski).
De esta forma, el wiedzmin, desde su primera publicación hasta hoy, ha ido acompañando la transición de la sociedad polaca y de las sociedades europeas orientales en general desde el socialismo terminal hasta el capitalismo salvaje. Las preocupaciones de muchos antiguos habitantes del socialismo real se veían reflejadas en la trama, crítica contra los totalitarismos y desencantada con las supuestas bondades del libre mercado. La reflexión moral acompaña cada paso de la obra. Sapkowski muestra en ella toda la riqueza de posiciones posibles, se dan argumentos políticos, morales, sociales, ecológicos incluso, en contra o a favor de matar a los monstruos (y a los seres humanos); hay conspiraciones muy realistas y politiqueos bastante asquerosos; se desmenuza el fenómeno de la guerra, con todas sus miserias y sus presuntas grandezas. Y al mismo tiempo, y ésa es otra de las causas del éxito de la serie, Sapkowski ofrecía un mundo donde exiliarse y olvidar el gris de la vida cotidiana, un mundo lleno de aventura y heroísmo, pero también de estupideces y crueldades. «Como la vida misma», debieron de pensar los lectores polacos, postmodernizados de pronto por obra y gracia del fin del sistema.
SAPKOWSKI, EL BRUJO DE LAS PALABRAS
Lo más portentoso de la serie son, sin embargo, las tres grandes virtudes de Sapkowski como escritor, que resumiremos en tres: La primera es su increíble realismo y sentido común. Sus personajes, desde el campesino más secundario hasta la princesa coprotagonista, son de carne y hueso, reaccionan siempre como reaccionaríamos nosotros de estar en su pellejo, sus sufrimientos son reales y, creo que por primera vez desde Tirante el Blanco, los caballeros comen, cagan, a veces son tontos y a veces inteligentes, follan, pero no siempre bien, las mujeres tienen la regla y hay bancos —dirigidos por gnomos— donde el brujo ingresa su paga. La diferencia con otras series estriba en que tales elementos no están metidos con calzador —como ocurre con la fantasía «feminista» norteamericana— ni se trata de libros eminentemente paródicos —como los del Mundodisco—, sino que todo lo expuesto es necesario para desarrollar la trama y, a veces, explicar los fallos y problemas de los protagonistas. Así, por ejemplo, una herida mal curada en la rodilla le supondrá a Geralt ser derrotado en más de una pelea durante los momentos cruciales de la historia.
La segunda virtud de Sapkowski es su increíble talento narrativo. Quien esto escribe ha leído pocas veces una historia contada con tal abundancia de recursos narrativos, el uso de tantas aproximaciones indirectas a los acontecimientos, de tantos personajes que en su debido momento cumplen la función que deben cumplir. En ciertos aspectos, la saga recuerda a Manhattan Transfer de Dos Passos o La colmena de Cela, con la diferencia de que Sapkowski utiliza los mismos recursos en capítulos de distinta longitud pero siempre manteniendo la unidad de lo narrado. De esta forma, consigue una aventura fascinante, capaz de enganchar al lector y mantenerlo siempre en vilo pero a la vez consiguiendo que éste no se sienta un idiota descerebrado, como en tanta épica dragonera de baratillo.
La tercera virtud es el lenguaje empleado por Sapkowski. Su estilo es refinado, poético, pero sucinto, siempre capaz de sorprender. En ocasiones posee la cadencia de un poema épico; en otras, desprende un erotismo delicado y vital. Lo más destacable, en mi opinión, es la utilización (y creación) de un lenguaje popular desplegado en unos diálogos increíblemente brillantes. Porque la saga tiene de todo —épica, humor, descripciones, romanticismo, parodia, referencias...—, pero su aspecto más caracterísitco es precisamente esa creación de un mundo a la vez exótico y extremadamente vulgar, cotidiano. Podemos afirmar que es el escritor polaco vivo que mejor ha sabido captar el lenguaje popular de su país, el habla de los montañeses de los Cárpatos y de los campesinos de Galitzia... ¡y se trata de un autor de literatura fantástica! Conforme avanza la serie, los diálogos van haciéndose mucho, muchísimo más complejos, con dialectos, arcaísmos y coloquialismos que son, además, específicos para cada personaje. De hecho, el éxito de Sapkowski en Polonia se debe en buena parte a los diálogos: Sapkowski intercala elementos vulgares de la vida cotidiana entre el exotismo —no del todo imaginario— de paisajes y descripciones. <>hobbits, por ejemplo) y el uso, casi siempre irónico, de los mitos célticos, incluyendo el del rey Arturo. Encontramos también en abundancia aspectos de la mitología eslava, algo que resultará muy exótico para los lectores foráneos, y también referencias a la historia y el pasado polacos, como la esporádica aparición del lenguaje oficial típico de la época comunista.
EL BRUJO Y TODO LO DEMÁS
La serie de Geralt de Rivia consta de siete volúmenes principales, aunque existen también una primera recopilación de algunos cuentos, publicada a principios de los noventa, y una antología de restos y versiones alternativas que apareció después de terminada la serie. La saga está compuesta por El último deseo, La espada del destino, La sangre de los elfos, Tiempo de odio, Bautismo de fuego, La torre de la golondrina y La dama del lago. El primero es un volumen de relatos unidos por una historia que los conecta, aunque la relación entre las piezas no es del todo importante. Aún así, la propia historia de unión contiene algunas de las páginas más nostálgicas y hermosas escritas por Sapkowski. El volumen posee seis cuentos —incluyendo “El brujo”, el primero de la serie— que tienen un nivel altísimo, entre ellos “El mal menor”, una historia considerada como la mejor escrita por el autor. Pueblan el volumen vampiros, estriges, genios orientales, magos encerrados en sus torres y hasta un Diablo muy peculiar (teniendo en cuenta que Geralt afirma que, según los gruesos libros de los wiedzmines, el Diablo no existe).
El segundo volumen es también una recopilación de cuentos donde la historia prosigue sin pausa hasta alcanzar un clímax que sin duda lanzará a quien lo lea a la búsqueda del siguiente. Si en el primer tomo habíamos visto cómo Geralt, al desencantar a un personaje, pedía el «derecho de la sorpresa» —que consistía en volver por el retoño del personaje años después y llevárselo—, en esta segunda parte descubriremos que dicho retoño es una princesa en cuyas manos, según algunas profecías, descansa el futuro (o la destrucción) del mundo. Todo ello está contado con el fondo apocalíptico de una guerra terrible.
A partir de este momento comienza la primera de las cinco novelas, las cuales narran la historia de la princesa y de Geralt, entremezclada con más guerras, conspiraciones de magos, hechiceros, políticos, espías y reyes de todo pelaje, vagabundeos gracias a los que conocemos casi cada rincón de este mundo y por fin, una catástrofe y una catarsis que suceden en una forma verdaderamente inesperada. Las cinco novelas están narradas cronológicamente (aunque a veces se hace un uso inteligente del flashback), de forma que casi podrían publicarse en un solo volumen (eso sí, de más de dos mil páginas). Cada una de ellas, sin embargo, posee características especiales y un estilo propio, lo que hace que la serie no resulte monótona.
Además de la serie de Geralt, Sapkowski ha publicado gran cantidad de relatos de fantasía y terror, alguno de ciencia ficción y un libro de ensayo dedicado a los seres míticos creados por la literatura fantástica. Resulta curioso cómo muchos de sus cuentos reelaboran mitos y lugares comunes de la fantasía de todos los tiempos: así, “Los Músicos” (en este número) es un relato macabro de terror contemporáneo basado en el cuento folclórico de “Los músicos de Brema”; “Zlote popoludnie” (“El atardecer dorado”) recuenta la historia de Alicia en el País de las Maravillas en un tono salvaje, mientras que “Maladie” —el relato preferido de Sapkowski— es una hermosa versión de los mitos artúricos. Su nueva novela Narrenturm (La torre de los locos), que supone el inicio de un nuevo ciclo, esta vez reducido a una trilogía, se ha publicado por estas fechas. Se trata de una fantasia histórica que al parecer profundiza en la mitología medieval.
El dominio casi absoluto e indiscutible de los mecanismos multinacionales norteamericanos está logrando que la literatura europea se torne más dispersa y regionalizada que nunca. Ni siquiera lo mejor de cada país consigue escapar de las fronteras nacionales. Así, obras imprescindibles como la de Sapkowski en Polonia o la de Kir Bulichov en Rusia, por poner sólo dos ejemplos muy conocidos en sus países, corren el peligro de pasar absolutamente desapercibidas, mientras nos vemos obligados a tragarnos la última estupidez perpetrada por el californiano de turno. Esperemos que este artículo, así como la próxima traducción al castellano del primer volumen de la serie de Geralt de Rivia, sirvan de mínima resistencia contra el diluvio proveniente del Imperio.
Texto obtenido de:
"http://www.gigamesh.com/criticalibros/andrzejsapkowski.html"
Archivo del blog
Etiquetas
- Borges (1)
- Canción de Hielo y Fuego (2)
- Cine (4)
- Colores (2)
- Conductas (8)
- Cosmos (1)
- Cuentitos (4)
- Diarios (1)
- Diccionario (10)
- Dimensiones (1)
- Discworld (1)
- Dragon Ball (1)
- Egipto (1)
- El Ministerio del Tiempo (1)
- Etología (5)
- Geralt de Rivia (8)
- Googleando (1)
- Hexadecimal (1)
- Imagen (2)
- Konrad Lorenz (1)
- Latín (1)
- Lecturas (2)
- Les Visiteurs (2)
- Libros (1)
- Literatura china (2)
- Lyrics (9)
- Maestro Siruela (2)
- Miranda (2)
- Mitología (1)
- Música (2)
- Opiniones (3)
- Oscar Wilde (1)
- Software (1)
- Televisión (1)
- The Godfather (3)
- Tiempo (2)
- Wikipedia (4)